French Grammar: 5 Easy Everyday Expressions

Bonjour !

Grammar and French lessons in books are useful, but today, I want to help you speak French Comme une Française! We use these sentences everyday, in friendly conversations, in the streets and in cafés.

Use these phrases and people will immediately think you’ve been living in France for years!




Comme d’habitude – chanson

Et toi ?

Did you know these expressions?
Have you heard them in a French conversation before ?
Which other sentences do you know that you think sound typically French?

Bonne journée,

Géraldine

Join the conversation!

  • One thing I tripped up on was…….I used the phrase to a builder… I want an ‘en-suite’. Meaning an attached bathroom. The french don’t use ‘en-suite’. They just say …. avec un salle de bain.

  • Is it true that it is NOT the done thing to take wine to your neighbours’ house, but you should take maybe flowers instead?

    • Bonjour Carolyn,

      It really depends on the relation/event, but both are acceptable things to bring.

      Bonne journée,

      Fabien
      Comme Une Française Team

  • Bonjour! I like “T’inquiete” but what would you say formally, using ‘vous’? I’m at a stage where I’m using ‘vous’ most of the time.

    • Bonjour Carolyn,

      You will say “(Ne) vous inquiétez pas”.

      Bonne journée,

      Fabien
      Comme Une Française Team

  • Merveilleuse vidéo. J’adore ces phrases et la façon dont tu les expliques ! J’ai hâte de les essayer ! !!

  • ‘Donc’, a common word it seems. I know it means ‘so’, but what type of so? So–let’s change the subject (so, as I was saying…), so–therefore (so following on from that…), so–a question (so, that means what?), or can it be used in all the same ways as in English? Donc, des réponses s’il nous plait!

    • Bonjour Paul,

      Oui, this can be used in a question and similarly to using so in English.

      I hope this helps.

      Fabien
      Comme Une Française Team

  • Je t’adore ! Merci Beaucoup. Vous enseignez des choses donc je peux comprendre. Vous êtes une vrai professeur de français.

  • I just found you and am enjoying the 10-day course. This one (everyday expressions) is very useful and fun! Merci!

  • I just found you and am enjoying the 10-day course. This one (everyday expressions) is very useful and fun! Merci!

  • Hi Robert, what’s up? The usual. I’m having a cookout on Friday at my place. Wanna come? No problem, but isn’t it supposed to rain Friday? Don’t worry I’ve got it all worked out.

  • Hi Robert, what’s up? The usual. I will be at your barbecue on Friday. What do you want me to bring? No worries! But Friday, he can’t come?

  • hey Robert, what’s up, as usual, I’m having a barbeque on Friday at my place, can you come? no worries! but Friday, it’s going to rain, isn’t it? dont worry

  • Geraldine, merci beaucoup! I love these expressions, and I look forward to using some of them who I visit France next year!

  • I love these videos! I only wish I had discovered them earlier. Now I’m in Day 2 of my 10-day course…and I leave for Provence in 11 days. Truly a crash course!

  • Great to learn these little expressions. What about Vachement? It always seems to make people laugh. I’m not sure why.

  • À la bonne franquette était nouveau pour moi! J’aime beaucoup l’image de le déjeuner relaxée par la rivière.

    Les devoirs:
    -Hello Robert! What’s new?
    -The usual. I’m having a barbecue on Wednesday at my house. Can you come?
    -I’d love to! But isn’t it going to rain on Wednesday?
    -Don’t worry.

  • Bonjour a tout et tous! J’aime l’expression “ça marche” parceque une des mes favoris artistes c’est Alberto Giacometti avec son super sculpture “L’homme qui marche”!💕
    Autre expression Que j’aime c’est “j’adore” comme dans l’avertissement “J’adore Dior”
    J’espere Que tous comprenez moi un peu oh et J’adore Le cours👍

  • Hi Robert, What’s up? As usual I’m having a barbecue on Friday at my place. Would you like to come?
    no problem. But isn’t it going to rain on Friday? Don’t worry!

  • Great presentation Géraldine..sans ci-chi!.. ma favorite ? c’est ‘à la bonne franquette’!

  • Hi Robert, how are things.
    As usual, I will make a BBQ on Friday, would you like to come
    No problem, But it will rain on Friday?
    Dont worry

    I really enjoy the video clips and opportunities to hear the phrases used in short conversations

  • I echo others’ love and appreciation of your style of teaching. I have learned several new expressions already in just the first two lessons— wonderful to be brought current with “ today’s French”!

  • Love your teaching style and I am getting a lot out of these videos. Well done. After your lesson, I got most of the conversation. Merci!

  • Hi Robert! What’s new ?
    As usual. I have a barbecue on Friday at my place.Can u come?
    No problem. But Friday it’s going to rain no?
    No worries.

  • Hi Geraldine,
    Wonderful lesson. I had not heard any of those expressions before although I did understand the sentences you presented as I studied French at school many years ago. I look forward to learning many more of them as I work through these lessons.
    Thank you again,
    John Woodward

  • Hi Robert, what’s up?As usual, I’ ll have a barbecue at home on Friday. Can you come?
    No problem, but it will rain on Friday, won’t it? Don’t worry!

  • Bonjour Geraldine, comme allez vous. Merci mon ami. I really wish I could communicate better but I am working on it.

  • Merci beaucoup, Géraldine – on aime beaucoup vos vidéos; elles sont formidables ( ou CE sont formidables?! – je ne suis pas sûre lequel est le mot juste)
    Voici quelques examples de mes expressions favoris:
    n’importe quoi
    ça m’est égal
    je m’en fous
    C’est parti

    Merci encore une fois!

    • Bonjour Cathie!

      On dit “elles sont formidables.” Et merci à toi 🙂

      Keep learning and have a wonderful day,

      – Arthur, writer for Comme une Française

      • Hi Elaine – here are my translations:
        N’importe quoi – No matter what/ whatever you like, e.g. Tu ne peux pas faire n’importe quoi (You can’t do whatever you want)
        Ça m’est égal – I don’t mind/ It’s all the same to me
        Je m’en fous – I don’t care, e.g. Je m’en fous du monde entier (I don’t care about the whole world – from Edith Piaf song)
        C’est parti – Let’s go/ Let’s begin ( I use this all the time with the primary school children I teach – they’ve started doing it now, not just in French lessons!)
        I hope these expressions are useful. Arthur, please correct me if I’ve made any errors!

    • I think it’s – elles- in this case as you are referring to a noun but should be – ils – as video is masculine

      • Bonjour Kathy,

        It should indeed be “elles” since we talk about “une vidéo”, feminine.
        Une ou la vidéo = elle
        des ou les vidéos = elles

        I hope this helps.

        Merci,

        Fabien
        Comme Une Française Team

  • Hi Geraldine,
    Ive been watching your videos, for sometime now, really great, so professional, thanks so much!

    • That’s great Christian!

      Enjoy your day and keep learning 🙂

      – Arthur, writer for Comme une Française

  • Hi Robert! How are things with you? Same old thing, by the way, I am having a barbecue this Friday at my place. would you like to come? Absolutely! But raining has been forecasted for Friday, hasn’t it? Don’t fret, I am sure it’ll be just fine!

  • Hi Robert, what’s new? I’m having a BBQ this Friday at my place, do you want to come? No problem, but Friday, isn’t it going to rain? No, don’t worry

  • Bravo Geraldine! je suis tres content pour la course de Francais. J’aime beaucoup Votre methode de apprendre. Merci

  • Hi Robert! What’s new?
    The usual. I’m having a barbecue at my house on Friday. You can come.
    No problem, but Friday it’s going to rain.
    tkt (Don’t worry)
    *J’aime vraiment les sms!

  • I thought “qu’est-ce t’as?” was “what’s up?”(or “what’s wrong?”)
    “What’s new?” is perfect for “quoi de neuf?”

  • Hey, hi Robert! What’s new?
    The usual. I’m having a barbeque Friday at my home. You can come.
    No problem! But Friday it’s going to rain
    Don’t worry

  • Hey, hi Robert! What’s new?
    The usual. I barbecue Friday at my home. You can come.
    No problem! But Friday it’s going to rain
    Be calm and carry on

  • Voila, un peu de pluie n’est pas un probleme. How do you make accent marks on the computer keyboard?

  • J’ai pensé que cette leçon serait facile, mais les idiomes la rendent difficile. Par exemple, vous traduisez l’idiome français ” Il pleut des cordes ” dans l’idiome américain ” It rains cats and dogs. ” Nous ne faisons pas de grammaire ici. Nous faisons des expressions.

  • OK, so we’re leaving the resto in Montreal. My husband wants to tell them that their food and service is extraordinary……as it always is, which is a high bar of excellence that happens each and every time.
    May he use “comme d’hab” or does that demean the excellence and describe it as ordinary?
    Vos pensées? Merci beaucoup.

    • Hi Elizabeth!

      Yes, “comme d’hab” is a bit too dismissive. It can be the point, something like “yeah yeah, of course they’re extraordinary, that’s not surprising,” but it doesn’t seem to be what you want to express.

      I’d go with “Ils sont aussi excellents que d’habitude !” (= They’re as extraordinary as they got us used to) or even better, “Ils sont toujours aussi extraordinaires !” (= something like “They’re still so extraordinary” / “They’re as extraordinary as they got us used to”, but shorter)

      I hope it helps,
      – Arthur, writer for Comme une Française

  • I get stuck, when one word has so many different meanings.
    ie c’est = this is, it is etc depending on the sentence.

  • Je vais dire ‘tu parles’ et ‘d’ou’ parce que j’ai quatre enfants, et ils pensent qu’ils sont intelligents! 🙂

  • What is the difference between “quoi de noeuf?” and “ça va?” Which I have heard and used to use often? Also, please comment on other common expressions “On y va” and “Allons y”.Thanks.

  • Hey Robert! What’s up?
    The same as usual. I’ m having a bbq Friday at my place. Can you come?
    Yes, No worries! But Friday it is going to rain, right?
    Don’t worry.

  • Hi Robert! What’s up?
    As usual, I’m going to have a barbeque at my place on Friday. Can you come?
    No problem. But it’s going to rain on Friday, isn’t it?
    No worries.

  • Great to learn these common expressions! I have heard several of them when in Paray le Monial, but didn’t understand them. Valuable few minutes on utube today!

  • Hey Robert! What’s new. I’m doing a barbecue Friday at my place. Can you come? No problem! But, Friday, it’s going to rain, no? Don’t worry!

  • Hi Robert, what’s new?
    As usual, I am having a barbeque at my house on Friday. Wanna come?/Can you come?
    No problem, but it’s going to rain Friday, right?
    Don’t worry.

  • BONJOUR GERALDINE! LOVING YOUR VIDEOS. NOT A COMMENT BELOW, JUST USED THE SPACE TO SHOW OFF TO MYSELF HOW MUCH I LEARNED
    MERCI
    Hello Robert! What’s up? As usual I will have a barbecue on Friday at my place. Can you come? No problem! But isn’t it going to rain on Friday? Don’t fuss, it will be fine.

  • You say Allez at the end of the converstaion. This is very french, I think.. Heard it at rugby or football matches .. Allez France.

  • Bonjour Geraldine. Mes devoirs …
    Hi Robert, what’s new?
    The usual. I’m having a barbecue Friday at my house. Can you come?
    No problem. But it is going to rain on Friday, isn’t it?
    Don’t worry …

    Dans votre email vous disez les francais utilisent ‘je reve’ … ‘you’re dreaming’. En Australie nous utilisons cette phrase dans la meme maniere. Il y a un film australien prefere appele ‘The Castle ou cette phrase est celebre.

    Bien a vous

  • hi Robert! what’s new? As usual, I am having a barbecue this Friday at my house. Can you come? No problem! But it’s going to rain on Friday, right? Don’t worry.

  • Bonjour Géraldine. Mon fils est marié à une française à Santa Fe. Il est donc très important pour moi de parler assez bien le français avec la famille. Mais, souvent, ils parlent si vite et si familièrement qu’il m’est difficile de suivre la conversation. La première fois que j’ai entendu “ouias”, j’ai pensé c’est quoi? Maintenant, juste pour jouer avec eux, je réponds souvent “yeah yeah” !! J’adore vos leçons et explications.

  • For 《don’t mention it 》 I’ve used sometimes 《 il n’y a pas de quoi 》- does that sound right ?

  • Hey Robert. What’s new? As usual, I’m having a barbecue on Friday at my place. Can you come?
    No problem, but isn’t it supposed to rain on Friday? Nah, don’t worry about it.

  • Yo Robert. What’s shaking ?
    Chillin’ bro, Having a BBQ Friday at my crib. Wanna drop by ?
    Fo shizzle ! What about the rain for Friday bro?
    No biggie

  • Le phrase que j’écoute de les françaises que j’aime est “chez pas”‘. Chez pas si ça c’est comment écrite, mais, je croit que c’est le phrase commune pour “je ne sais pas” quand les françaises parle vite.

  • Translation: Hey Robert. What’s new?

    Not much. I’m having a barbeque on Friday at my place. Can you come?

    No problem (implication, I’ll be there). Isn’t it going to rain on Friday?

    Don’t worry about that.

  • Salut Geraldine! Tu es super! Je pense je vais apprendre beaucoup avec tes lecons! Merci beaucoup!

  • Bonjour, , this is a fun way to spend the evening while we are at home. I enjoy your videos. And learning the colloquial way to say things. Oh, I wish I could say this all in French! One day, maybe.

    Merci beaucoup,

  • Géraldine, j’adore la légèreté que tu apportes à l’enseignement du français. Tu fais en sorte que l’apprentissage est vraiment amusant et génial dans tous les sens. Merci de tout ce que tu fais pour nous.
    Amitiés,
    Michel Elinski, East Hampton, New York, États-Unis

  • Bonjour Geraldine, I have been practicing French on Duolingo for 18 months, then just started last month with daily French on Rosetta Stone (during the current pandemic Shutdown). That’s when I discovered your wonderful French video lessons. I have post it notes of French words and phrases from your instructions all over my front door! I have several friends who live in Paris, and while the world is in lockdown, I am studying for the day I can travel to France, and experience more of the culture, and understand and feel it more. Merci for your excellent service. Merci beaucoup! Je te souhaite une belle journée…

    • Bonjour Arthur,
      Heureusement, tu as choisi la meilleure professeure de français sur Internet.
      Tu as un but formidable pour apprendre le français. Je te souhaite une aventure agréable en améliorant ton français et je to souhaite un voyage merveilleux en France quand cela sera possible.
      Bonne continuation !
      Amicalement,
      Michel Elinski, East Hampton, New York, États-Unis

  • Absolutely delightful! (but… =+}…how do I say that en français? )
    Mostly review… mais j’en ai besoin et j’adore ces petits morceaux délicieux!
    (I am so rusty!) Aussi, j’ai appris plusieurs choses. Par example, à travers le petit dialogue à propos Martin, j’ai appris “Ta tête saigne!” et … “une égratignure”
    Merci mille fois! <3

  • Bonjour Geraldine et l’equipe. Je pose un question s’il vous plait en anglais. In the homework when Geraldine pronounces ” je fais un barbecue” there is no ” liaison ” between fais and un.
    Can you help please. I am already enjoying your lessons and this is only la deuxieme.

  • Bonjour, I am learning so much from your videos. I find them helpful and useful without being overwhelming, merci.

  • Bonjour Geraldine!
    Your videos are so practical and very helpful in everyday life. I am so happy that atleast I have found you now. Thank you so much for your free lessons.

  • Hi, this is Tenzin a very beginners learner of French language n of course this was really tough.. but thank u for your beautiful video n believing that we can learn..

  • It’s the first time that I’ve heard ” à la bonne franquette”, or maybe I have heard it but never recognized it before. C’est chouette! Merci Géraldine

  • Your’re excellent!
    I’ve been looking for videos with translations. Big help. I can replay.

    You explain very well. Terrific.

  • Salut Géraldine,
    I do like this lesson, I went through it last week. Made many notes.
    J’aime t’inquiete et ça march et quoi de neuf.

  • Hello Robert! What’s app? -As usual. I’ll make a barbecue this Friday at my place. Can you come? -No problem! But Friday will rain isn’t it it is? -Don’t worry.

    • To translate it more closely into casual English: ” What’s up? The usual stuff. I’m having a barbecue this Friday at my house. Do you want to come? Sure, but isn’t gong to rain on Friday? I’m not worried about it.”

  • What is the difference between “en retard” and “du retard”?
    By the way I love your lessons. You are adorable !

  • Bjr Géraldine!

    J’aime bien regarder vos vidéos. Je peux pas croire que ces vidéos sont gratuit! Merci pour tout de ton dur travail pour réaliser ces vidéos.

    J’ai une question pour cette leçon:
    J’ai lit que l’expression <> veut dire aussi “Same shit, different day” en anglais. Est-ce-que c’est correct? Est-ce-que cett’expression grossier comme ça?

    Merci!
    Caleb

    • I’m not sure why the phrase got cut out, but it should be:
      J’ai lit que l’expression “comme d’hab” veut dire aussi “Same shit, different day” en anglais

  • Bonjour, Géraldine and thank you so much for this video! I love your passion and enthusiasm and enjoyed your lesson very much. I learned a lot too! Merci beaucoup ! 🙂

  • Hi Robert, what`s new? – As usual, I make a bbq at my place on Friday. Can you come? No problem, but friday, Will it not rain? – Don`t worry!

  • Hi Robert. What’s up? As usual, I am having a barbecue at my home this friday. Are you coming. Sure. But it’s raining this Friday. Don’t worry.

  • Salut, Géraldine
    C’est super , je aime beaucoup ces expressions surtout ( Quoi de neuf ) et ( pas de souci ) …

  • -Hi there, Robert! What’s new?
    -Nothing much.
    -I’m having a braai at my place on Friday. Can you come?
    -No problem, except isn’t it going to rain on Friday?
    -Don’t worry.

  • Hey hi robert whats up
    as usual, I’m having a barbecue on Friday at home you can come
    no problem
    but friday it will rain no
    Dont worry.

  • Great help to learn more colloquial French but personally need help on reflexives. Can’t seem to master this! Any chance you could cover how this is applied some time in the future? Hope so……
    Barbara

  • Hello Robert! How’s it going?
    Ah! The usual. Nothing much.
    I’m having a barbecue on Friday at my place. Can you come?
    Yea, count on me ! But, isn’t it going to rain on Friday?
    Don’t worry about that!

  • Bonjour Géraldine!
    Merci beaucoup pour ta nouvelle leçon! (en fait, je voulais dire “pour ta insightful lesson”, mais je n’arrive pas à comprendre quel serait le bon mot en français dans çe cas). Je viens de pratiquer mes nouvelles connaissances… Le début était sans succes: à la salutation de ma professeur “comment ça va? ”j’ai répondu avec un peu de fierté: “pas de grandes choses” (j’ai rien renarqué par rapport sauvtage du mond)… Eh bon, elle à comancer de me coriger tout de suit! j’ai revu ton vidéo: effectivement, ce n’est pas “pas de grandes choses”, mais “pas grand-chose”! Mais dans tous les autres cas on dit la phrase avec “de” comme “pas de souce” et “comme d’habitude”, par exemple! Alors, le Français est vraiment une langue très recherché avec des exceptions qui surgissent déjà là où on les attend le moins 🙂

  • Hey, hi Robert! What’s new?
    The usual. I’m having a barbeque Friday at my house. You want to come?
    No problem. But Friday, it’s going to rain right?
    Don’t worry.

    I’ve never heard ‘a la bonne franquette’ or ‘sans chi-chi’. Would you provide a sentence using this expression please? I really enjoyed the video and the assignment at the end! Merci beaucoup!!!

  • -Hello Robert, What’s up?
    -As usual. I am doing a barbeque this Friday at my house. Can you come?
    -No problem. But on Friday, it’s going to rain, no?
    -Don’t worry.

  • Hi robert! Whats up ?
    As usual a barbecue at home on wednesday. Can you join me? Not a problem.
    But it may rain on wednesday you think?
    Dont worry

  • Hello Robert, what’s up??? the usual. I’m doing a barbecue this Friday. can you come? No problem! But it’s going to rain this Friday, no? Don’t worry.

  • Hi Robert, what’s new? The usual. I am having a barbecue Friday my place. Can you come? No problem but Friday is going to rain. Don’t worry its not a problem.

  • Merci pours tes cours, Geraldine! Des phrases-clés qui m’aide toujours sont de strategie comme: ‘ca se dit en francais?’ Où ’comment-on dit…’ Où ‘tu vois ce que veux dire?’ Ca fait assez francophone. Allez, a plus!

  • Hi, Robert, what’s new? As usual, I ‘ll be having barbecue at my place this Friday, are you coming? No problem, but it is going to rain on Friday, no? Don’t worry

  • J’ai entendu la expression “quoi de neuf” déjà, mais ton explications sont très bons pour moi compendre et pour ça je dois dire merci Géraldine .

    Ton ami en Ecosse À bientôt

    Colin

  • Hey hello Robert! What’s up? The usual. I am having a barbecue at my place on friday. Are you able to come? No problem! But it is going to rain on Friday, no? No worries!

  • Hi Robert what’s new ? usually I am having a Bar B Q at my place. Can you come ? No problem,but friday, it is going to rain . No , Please ?
    Merci Geralidine

  • Bonjour Geraldine!

    ‘Hi Robert, what’s new? The usual. I’m having a BBQ on Friday at my house. Can you come? No problem, but Friday, it is going to rain no. Don’t worry.’

    “Quoi De Neuf” sounds to me like “Quite Enough”… HA HA… I’m planning on using this more often… the French version, of course.

  • Hi Robert, what’s up? The usual. Friday I’m doing a bbq at my place, are you coming? No problem. But isn’t it going to rain, on Friday? Don’t worry.

  • Hi Robert! What’s new? As usual, I’m having a bbq at my place on Friday.
    Do you want to come? No problem! But; is it not going to rain on Friday?
    Don’t worry

  • Bonjour Geraldine,
    Je m’appelle Bev. Je suis profite les leçons.
    Hi Robert, what’s new? The usual. I’m having a BBQ on Friday at my house. Can you come? No problem, but Friday, it is going to rain no. Don’t worry.

  • Je m’appelle Judith, Mon phrase favori est ‘quoi de neuf’ c’est trop cool. Merci et bon travail !
    Pour le devoir, le traduction est, hi, it’s Robert , what’s up? As usual, I’m doing a barbecue on Friday at my place,can you come?, no problem ,but Friday… don’t worry.

  • I am enjoying this. Although my French is fairly good, it’s very formal and a bit old-fashioned, so this is great! Merci, Geraldine!

  • Bonjour Géraldine! Quelle est la origine de la phrase ‘a la bonne franquette’? De savoir ça m’aidera se souvenir. Excuse this grammar please, I’m winging it. 🙂

  • Comme d’habitude une bonne leçon Geraldine.
    Hi Robert, what’s new?
    As usual I am having a barbecue at my place on Friday. Can you come?
    No problem? But isn’t it going to rain on Friday?
    Dont worry about it.

  • Thank you, have heard ”voilà ” ’carrément’! ;). But not the others. I like very much your expression: ”Á la Bonne franquette” – very nice indeed!🌺

  • Merci pour la leçon. Comme d’hab, c’est génial! Est-ce que c’est possible de dire: “Tu es douce” si je veux donner un compliment à mon amie? L’expression, “tu peux toujours rêver”, c’est veut dire en anglais: “Dream on!” ou “In your dreams!”

  • Hey, hi Robert! What’s new? The usual. I’m having a barbeque on Friday at my house. You want to come? No problem! But Friday, it’s going to rain, right? Don’t worry. Merci a vous, Géraldine!

  • Hey Robert! What’s up?
    As usual, I’m going to have BBQ at my place on Friday. You want to come?
    No problem! But it is going to rain on Friday, isn’t it?
    Don’t worry

  • Hey Robert, What’s new? The usual. I am having a barbeque at my place on Friday. Can you come? No problem! But isn’t it going to rain on Friday? Don’t worry.

  • Hi Robert, what’s up? As usual I’m doing the Friday bbq at my place. Can you come over? No problem! but Friday it’s going to rain, isn’t it? Don’t worry.
    Thank you on your lessons,
    I hear the world “ quoi” at the end of phrases often and would like to include this in my everyday speech but I am struggling to include it. What can I do with this?
    I live in 22

  • Bonjour Geraldine. Merci beaucoup pour votre lecon francais. Tres bien. Tres accessible !
    Carol and Steven Cordes Sur Ciel.

  • Hey, Robert, what’s new ?
    Just the usual. I’m having a barbeque on Friday at my place. Can you come ? No worries (… Australian ! ) But it’s going to rain Friday, isn’t it ? Don’t worry !

    Merci Géraldine,
    Anne- Marie

    • Hi Anne-Marie,
      Would you by any chance be interested in starting regular Skype “conversations” (in French) with an old fellow in Kiwiland?

  • Salut Madame
    I find this video very Helpful
    I am trying to learn French for Years but because I don’t practice daily, or don’t give daily time to French, I am still stuck in basics. 🙁

  • Salut, Géraldine! Ça va? I want to know can I use the expression “Quoi de neuf” just like english speakers use “What’s up” to initiate a conversation with a stranger or an acquaintance? Or can I only use it with a friend and after saying “ça va”?

  • I found this lesson very useful. I will be visiting friends in Paris next month, so many of these phrases will be useful. There will be good food, grand vin and the experience of living in a typical French home. A la bonne franquette as you would say.

  • Some of the words I had to look up, but:
    Hey Robert! What’s up? The usual. I making a barbeque Friday at my place wanna come? No Problem! But Friday it will rain, no? Don’t worry.

  • you are just soooooo delightful! We have sent your site to our friends in Australia who will arrive soon to visit us. We know that they will just love your enthusiasm 🙂 and benefit enormously with the improvement in their French skills.
    Thank you for the gifts you offer every day.

  • Hello Robert! What’s new? The usual. I’m having a barbecue on Friday at my place, can you come? No problem, but on Friday it’s going to rain. Isn’t it?
    Don’t worry about it.

  • Hi. I just discovered you, Geraldine, and I’m sorry it took so long! This is exactly the sort of French I’ve been wanting to learn, but I haven’t been able to find it anywhere else. Thank you so much!

  • Hi Robert, what’s up? As usual I’m doing the Friday bbq at my place. Can you come over? No problem! but Friday it’s going to rain, isn’t it? Don’t worry.

  • Hello Robert. What’s new? As Usual. I am having a barbecue Friday at my place. Can you come? I am sorry. But, Friday it is going to rain. Yes? Don’t worry!

  • Bonjour Geraldine!!
    Quoi de neuf ! 🙂

    I just want to say your website is the best thing i’ve come across since I have started studying french. I live in India so its tough to be in touch with day to day conversation tips. I look forward to your mails and videos !!

    Merci beaucoup !
    Alisha

  • Bonjour Géraldine, Est l’expression il n’y a pas de quoi la même que il n’y a pas de souci? Merci Marta

  • Hello Robert, What’s new?
    The usual. I’m doing a BBQ Friday at my house. Do you want to come?
    No problem. But Friday, isn’t it going to rain?
    Ahh…don’t worry about it. It’ll be fine.

  • Hello Robert, what up?.I’m having a BBQ at my house. Can you come?. Not a problem. but Friday is going to rain, no? Maybe.

  • I love the video.

    Translation:
    – Hi Robert! What’s up?
    – Same old, same old. I am barbecuing at my place Friday. Can you come?
    – No problem! But Friday, it’s going to rain, no?
    – … don’t worry.

  • Hello, Geraldine!

    This is my second lesson! 🙂 I’m portuguese, so french is not a very difficult language to learn, I think…
    Your videos are great! Thank you so much for your channel and your blog.

    Now, homework:
    “- Hello Robert! What’s new?
    – The usual. I’ll make a barbecue next friday at my home. Can you come?
    – No problem. But friday will rain…
    – …Don’t worry.”

    Bonne journée,
    Sofia

  • Salut Géraldine. Plusieurs fois j’ai utilisé “Quoi de neuf” avec des amis francophones. Mais, presque tout le temps ils me regardent comme j’ai fait une faute. Donc, une fois j’ai posé la question, “Ça ne se dit pas ?” à un parmi eux. Il m’a répondu, “Si, si.” Cependant, j’avais l’impression qu’il ne m’avait pas dit tout. Est-ce qu’il y a quelque chose qui m’échappe ? Une subtilité de sens ?

    • Bonjour Sergio,

      Je pense qu’ils étaient surpris, c’est tout. 🙂
      Cependant, si tu ne l’utilises pas correctement, je t’encourage à leur demander !

  • Salut Géraldine,
    Je vous remercie cette video qu’il est tres pratique. Alors, dans votre email, vous me demandez que ““Je rêve !” or “Nan mais je rêve !”, c’est pour “Come on, am I dreaming?” is often shouted in anger and frustration” , cependant , si je voudrais savoir comment expliquer mon sentiments positive (comme surprise, ravie…) , quels mots on peut utilser ? merci beaucoup. Tzu-Ling

  • Coucou Géraldine! J’ai une question à cause de l’expression «T’inquiète». Peut-on seulement utiliser «tu» avec cette expression? Qu’este-ce que je dit si je vouvoie quelqu’un? J’espère que tu comprends ma question. 🙂

  • Je décide de faire les devoirs par vidéo afin que chacun puisse entendre la traduction anglaise, la manière américaine! J’ai également pris la liberté de traduire de manière coloquial et quelque peu régionale. C’est ainsi que vous pourriez l’entendre dans les États du Nord des États-Unis d’Amérique. Bien sûr, ce n’est pas la seule traduction américaine acceptable, mais c’est un moyen plus décontracté.

    https://youtu.be/RQ8DiCYvCPA

  • Hey, hi, Robert. What’s new?
    As usual. I am going to have a barbeque at my place on Friday. Can you come?
    Not a problem. But isn’t it supposed to rain on Friday?
    Don’t worry about that.

  • Hi Robert! What’s new. The usual. I’m having a barbecue Friday at my place. Can you come? No worries. But it’s going to rain Friday, no? Don’t worry.

  • Hey, hello Robert ! What’s up? As usual, I’m having a barbecue at my house on Friday. Can you come?

    Sure! But isn’t it supposed to rain on Friday?

    …Don’t worry.

    (I’m not making a literal translation.)

  • -Hey, hello Robert! What’s up?
    – As usual. I am going to have a barbecue at my house on
    Thursday. Can you come?
    -No problem! But it will rain Thursday, no?
    -Don’t worry.

  • Hi Robert, what’s new?
    Just the usual, I am having a barbeque on Friday at mine, want to come?
    No problem, but isn’t it going to rain on Friday?
    No worries.

  • – Hi Robert! What’s up? – Nothing special. I do a barbecue friday at my place. Can you come? – Sure(no problem). But friday, it will rain, won´t it? – Don´t worry.

  • Pendant mon année en France, j’ai entendu et j’ai dit ces expressions quasiment tous les jours. Quelle clip utile !

  • salut! Merci pour les videos si informatives. I have often heard: ‘bon bein” – or something like that. I’m not sure what it means though.
    J’ai une question – I think I learned that when talking about parts of the body, you shouldn’t use possessives – like you should say, “J’ai mal à la tête”. In your example, you had: ‘Martin, ta tête saigne” with a possessive – why?
    Thank you:)

  • Un français m’a dit que son père habitait en Angleterre il y a quelques ans, mais ‘plus maintenant’. C’est un autre exemple ou on n’utilise pas le ‘ne . . pas’ , n’est pas? Imogen.

    • Bonjour Imogen,

      Pourrais-tu faire une phrase avec “ne” et “pas” + ton exemple ? Je ne comprends pas très bien. 🙂

  • Coucou Geraldine,

    J’adore tes videos et en tant que prof de francais et mi-francaise, mi-bulgare, j’utilise souvent tes videos pour mes eleves 🙂
    Voici une expression que moi-meme j’utilise souvent: Tu m’etonnes! Je ne suis pas sure comment traduite en anglais mais c’est une expression qui se dit pour quelque chose qui semble évident. On utilise cette phrase lorsque l’on doute de l’affirmation de son interlocuteur, ou que l’on est surpris par ce qu’il/elle dit parce qu’on ne le/la croyait pas capable de faire ce qu’il/elle dit avoir fait.
    Par exemple:
    Cette voiture vaut seulement 8.000 euros? Tu m’étonnes! (on pense qu’en fait, elle vaut beaucoup plus).

  • Hi Geraldine,
    just a quick question: can you use t’inquiete with anyone, even someone you don’t know well? Normally you would use the vous form with someone you don’t know well; or doesn’t this apply to t’inquiete? Merci! Richard

    • Bonjour Richard, Non, effectivement, c’est familier.
      Avec quelqu’un que tu ne connais pas, tu dirais “Ne vous inquiétez pas”.

  • Bonjour Géraldine,
    Ça m’a fait plaisir de voir ta liste d’expressions courantes puisque que je les utilise fréquemment avec mes étudiants, ici, en Géorgie. Merci de tes bonnes astuces et explications ????????????

  • Hey, Robert! What’s up? Not much. I’m having a barbecue at my place on Friday. Would you like to come? No problem. Buts it’s supposed to rain on Friday, isn’t it? No worries.

  • Je profite toujours de tes leçons, Geraldine. Merci. Je ne savais pas l’expression “à la bonne franquette.” J’ai hâte de recevoir tes vidéos tous les huit jours. Merci infiniment.

  • Hey! Hi Robert! What’s new?
    As usual, I’m having a barbeque at my place on Friday. Can you come?
    It’s not serious, but Friday isn’t it going to rain?
    Don’t worry!

    Mais combien des parapluies pouvez-vous m’apporter?
    Comme d’habitue, tu me veux sauver tous les mondes!
    Non, c’est pas grave. Juste, je doit griller avec mon cheveux seche.
    Pourquoi?
    Je faire pour les filles!
    Dans cette case, vous avez des problemes nombreux que votre cheveux!
    D’accord, Robert, tu peux boit la biere leger avec me chien!
    C’est pas necessaire…
    Quoi, tu n’aimes pas mon chien? Il est mon ami sympa!
    Je crois!!
    C’est bon, si vous m’apportez des parapluies, vous pouvez a boire comme les autres.

    FIN

  • Salut Geraldine
    Pendant la deuxième section vous avez dit quelquechose après Ça marche. Il a semblé comme “gille” ou peut-être “géant”, et vous avez dit que vous l’utilisez régulièrement. Qu’est-ce que vous avez dit et pouvez-vous l’expliquer aussi?
    Merci

  • Salut Géraldine – ça roule ?

    Merci pour ces expressions très utiles. J’ai appris beaucoup de mes voisins – par exemple: ça marche, pas de problème (aussi “no problem” en anglais avec un accent français, comme tu disais). Maintenant, je peux utiliser “pas de souci” ou “t’inquiète” aussi. Je dis “marche pas” quand quelque chose est cassé, et quand on est allé au restaurant dernière semaine on a demandé pour : “une table en haut, comme d’habitude, s’il vous plaît”. Qui est mieux: “en haut” ou “au premier étage” – elles sont pareilles ?

    J’aime “à la bonne franquette” – une nouvelle expression pour moi. Maintenant, je vais préparer le déjeuner à la bonne franquette – du jambon, des fromages, du pain, une salade, et peut-être des olives – c’est très simple mais un bon repas.

    A bientôt

    • Ca roule, Leah !

      Pour les tables, c’est pareil. En général, dans une situation simple (un RDC et un étage), on dit juste “en haut” et “en bas”.
      Donc spontanément, je dirais “Bonjour, une table en haut comme d’hab(itude), s’il vous plait”. 🙂

  • Geraldine – vous êtes unique!! Je t’adore et j’aime bien les podcasts. S’il te plait – continue !!!!!

  • Deux expressions que j’aime :

    « Nickel » ou « nickel chrome » (très propre / en parfait état)
    « J’ai nettoyé l’appartement et maintenant c’est nickel ! »

    « Par le pif » (par intuition ; « pif » = le nez en argot)
    « Je n’ai pas une carte, je vais le trouver par le pif »

    • Bonjour Keith,

      Nickel : tout à fait.
      Par contre, pour “par le pif”, je ne suis pas sure que ça existe. Où l’as-tu entendu ?
      Le pif = le nez, en effet. (aussi : du pif / le pif = du vin / le vin)
      On dit plutôt “au pif” : au hasard. “Je ne savais pas quoi choisir alors j’ai pris un fromage au pif”.

      • Salut Geraldine,

        Il y a huit ans, j’ai assiste un petit cours de français à Saint-Rémy-de-Provence. Un jour, le prof nous a donné un papier avec une liste de quelques expressions françaises, comme « nickel », « pile poil », « ras le bol », etc.

        Dans la liste était « par le pif » – je garde encore le papier ! Je utilise cette expression, mais…peut-être que je ne l’ai pas entendu ? Peut-être le prof a eu tort, et donc moi aussi. Mince !

        Merci de me corriger !

        • Bonjour Keith,

          Elle existe peut-être, mais je ne la connais pas et Google ne donne aucun résultat pour cette expression…
          Ce qui est sûr c’est que “au pif” = au hasard. Ton prof a peut-être confondu.

  • I was already familiar with most of these phrases except for “à la bonne franquette”. That’s a new one for me and I love the idea behind it. Now I need to use it so I don’t forget it. Merci pour la nouvelle phrase. Also appreciated the explanation for “t’inquiète” i.e. dropping both the ne and the pas.

    • Glad it helps, Juliette.
      Oui, “à la bonne franquette” est très français. Je l’aime beaucoup. 🙂

  • Je viens du Canada et j’ai trouve quel qu’un qui veins de Quebec je crois, et c’est tres aggreable. C’est Jason Bajada! Mon chanson prefere de lui est ” les amities” Il est magnifique!! Chercher et ecouter!! Tu vas l’aimer!!

  • Salut Géraldine, “c’est pas grave” seemed to be universal when in France a few years ago – merci pour les termes modernes.

  • Some good phrases here Géraldine. Hey Robert, what’s new?
    As usual I’m doing a bbq at my place on Friday, you want to come? No problem. But Friday it’s going to rain isn’t it?

  • “Hey Robert! What’s new? Oh, the usual. I’m having a barbeque at my home on Friday, can you come? No problem! But Friday it will rain, no? Don’t worry”. 🙂

    Merci, Géraldine, pour c’est leçon!! Tu m’aide beaucoup, comme d’hab! 🙂 Une expression que j’entends beaucoup dans filmes francais est “Oh la vache!”, qu’en anglais se traduit a “Holy cow”!, n’est pas? Bisoux!

  • Merci Geraldine. J’aime ces expressions. Une question: Peut-on utiliser l’expression “ne t’en fais pas” au lieu de “t’inquiète”? C’est la meme chose?

  • Hey Robert, hi. What’s new? The usual. I’m having a barbecue this Friday at my place. Can you come. No problem. But Friday? Isn’t going to rain? Don’t worry!

  • Hey R what’s up
    As usual, I am having a bbq at my house on Friday. Can you come?
    No problem, but it’s going to rain on Friday, no?
    Don’t worry

    I love your blog and all the helpful phrases as I am working hard on my French out here in the Languedoc region where we live for 6 months.

  • Hey, Hi, Robert! What’s up? As usual I am having a BBQ at my house Friday. Can you come? It’s no problem, but Friday it’s going to rain, no? Don’t worry about it!

  • As a French teacher, now retired, I enjoyed teaching such extras as “Quoi de neuf,” expressions that were not in the textbook and which I hoped would be easy for my students to use with each other outside the classroom. My goal: to get the students to actually use their French in quick casual ways, enhancing their confidence. Of course two students passing in the hall and exchanging pleasantries in French would make them quite continental here in Ohio!

  • Salut Geraldine, merci pour cette video. Je ne connaissais pas “t`inqiète”. Je vais utiliser cette expression pendant mes vacances en France.

  • Hi Geraldine, Same comments from me on the translation as the other posts. Since I discovered it I frequently use quoi de neuf. The one I get stuck with is ‘quand même’ , if you get a chance to explain that one any time.

  • Hello Geraldine. Not quite sure if this is what you want (i.e. it’s not an attempt as a ‘literal’ translation of the French text in your video), but I would have a similar conversation like this. It’s very informal:

    Yo (or Hi) Robert. How’s it going? (or How you doing?). I’m having the usual BBQ at my place on Wednesday. Want to come?
    The reply might be – Sounds good, but isn’t it going to rain on Wednesday?
    To which I might say – Yeh, but don’t worry.

  • Je consais tout mais pas le “À la bonne franquette”. Un autre que j’aime est “à plus” au lieu de “a bientôt”

  • Hey! Robert, What’s up?
    Nothing much. I’m having a barbecue on Friday at my place, would you like to come?
    No problem. But it’s supposed to rain on Friday, isn’t it?
    Don’t worry.

  • Get My Weekly Lessons

    In Your Inbox

    Join the 30,000+ French learners who get my premium spoken French lessons for free every week!

    Share this post!

    >

    Download this lesson as a PDF!

    Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!