French Dining: Table Manners & Etiquette

Bonjour !

Did you know that cutting cheese improperly is almost blasphemous in France?

The dinner table has a central place in French culture – so it is really important to be aware of the essential table manners that apply wherever you eat or dine in France. Chances are, you could have been unintentionally breaking one of these etiquettes!

In this video we’re covering the french dining etiquette do’s and don’ts. Including weird superstitions, unwritten dining rules, some basic french table vocabularies, strange cutleries and even ways to compliment for the good food!




Watch: My Guide to Bread Etiquette

Watch: End a Meal like a French (Compliment Your Host)

Watch: Couper le Fromage

Et toi ?

Did you know all of these rules before?

Are any of them different in your own country?

If you’ve ever had a meal with French people, did they follow them all?

Bonne journée,

Géraldine

Join the conversation!

  • In the US, we place the bread plate on the left and the stemware on the right – which is the opposite of europeans. Cutlery is the same position. An early teaching method is to tell the children make a “b” with your left hand and a “d” with your right hand and you’ll always know b is your bread and the d are your drinks.

  • I always sad c’etait tres bon after a meal in a restaurant but have heard people saying bien- which is correct?

  • Once my father was invited to a ceremonial dinner to the most famous hotel of Budapest, the Hotel Gellért. He did not follow the rules of the order of using the cutlery. When the watermelon was served only a little spoon remained in front of him.
    He claimed to the waiter, asking proper knife. The waiter told him on high voice:
    – Sir, if you had used your cutlery in the proper order then not a spoon would have remained to consume the watermelon.

  • Bonjour Géraldine! Merci beaucoup! J’ai soixante quatre ans. Quand j’avais vingt ans, J’ai visté la France et j’étais très mal à l’aise, parce que je n’ai pas compris toutes ces manières. Maintenant, quand je visite Paris, ou même rencontre mais amis français ici aux états unis, je peux les apprécier. Ils rendent la vie quotidienne beaucoup plus agréable.

  • Bonjour Géraldine! Another super-useful episode … if only to reinforce the table manners/behaviour/etiquette that we also expect here in the antipodes ???? For the most part, this is exactly what my parents taught me as a child … and has remained with me throughout my life. The only difference is [and it does depend on the formality of the setting] is the pouring of wine or other beverages at the table … I think those rules have probably relaxed a bit in these far-flung colonies. It is good to know that well-learned table manners translate directly when travelling in France … and staying, as I generally do, in chambres d’hôtes ou hôtels particuliers. Merci Géraldine, c’était formidable ????????

  • Très très utile ~
    This is one of your best yet, and definitely useful for me .. I just know
    that I’ve got it wrong a few times in the past. Especially helpful is the
    subject of cheese. I’ve had a few conversations in France when the
    cheese arrives where I’ve actually ended up asking – “should I do this
    or that ?”
    Merci beaucoup Géraldine, on va regarder cette leçon à plusieurs
    reprises.

    • Ravie que ça te plaise, John. 🙂
      Oui, le fromage est souvent un mystère, dans le doute, il vaut mieux demander.
      Rien de pire pour un français qu’un fromage coupé n’importe comment. hehehe.

  • Salut, Géraldine,

    Dans votre e-mail du 1er mai dernier, vous avez demandé des suggestions pour votre blog. J’en ai une : mettre un topic sur quelques problèmes que les étrangers peuvent rencontrer en France.

    Disons, par exemple, que vous êtes un touriste débarquant à Paris (la destination la plus populaire) pour la première fois. À l’aéroport, vous constatez qu’il manque une valise. Où et comment pouvez-vous déposer une réclamation?

    Réclamation faite, reste la question de comment arriver à l’hôtel. Vous n’en avez pas pensé avant. Prendre un taxi ? Trop cher, probablement. Prendre un autobus ? Un train ? Où ? Comment poser les bonnes questions en français et comprendre les probables réponses ?

    Déjá à l’hôtel, vous avez un petit mal de tête. Vous savez qu’une aspirine peut vous soulager, mais vous n’en avez pas. Où l’acheter ? Ici en Brésil on peut acheter divers types de médicaments sans ordonnance. Est-ce la même chose en France ?

    Mais mettons que vous avez quelque chose de plus grave, une rhume, une conjonctivite, une gastro-enterite (voici l’endroit idéal pour lister les maladies le plus fréquents). Comment trouver un hôpital ? Comment trouver un médecin, un dentiste ? Combien ça coûte d’aller chez le docteur ou le dentiste en France ? Serait-il conseillé de souscrire une assurance-maladie avant de quitter le pays d’origine ?

    Scène suivante : vous n’êtes pas content de l’hôtel. Il fait trop de bruit, par exemple. Vous decidez alors de quitter l’hôtel. En fait, vous décidez de ne plus rester dans des hôtels. Dorénavant vous resterez dans un appartement meublé. Comment chercher un service d’hébergement à court terme ?

    Installé dans l’appart, votre première preocupation est de trouver des bons endroits pour manger. Bons endroits, pour vous, signifie une nourriture savoureuse, typiquement française et, autant que possible à Paris, avec des prix raisonnables.

    Pour déjeuner ou dîner, vous avez trouvé des cafés, brasseries, bistros, et même restaurants qui ne sont pas trop chers. Mais les noms de certains plats vous laissent confus. La présentation et la description des quelques plats français typiques serait très utile. Les noms de certains produits culinaires aussi.

    Et ainsi de suite.

    This is my contribution, Géraldine — very small compared to your generosity. So thank you for the weekly episodes you have been sending me, which I’m using to improve my fluency and learn new idioms (my favorite one: ça envoie du pâté). You rock!

    Back in the last millennium, after graduating from Alliance Française, I could speak decent French. Then I began to lose contact with the spoken language. Now I can read French very well and write it passably (so I hope), but when it comes to understanding it spoken…

    We have access to TV5 here and sometimes I watch some programs. Even though I’m able to understand most of what the presenters say, I have a hard time understanding the dialogues in the series and the interviews with ordinary people.

    As for speaking, things are even worse. I have to form every sentence in my head first, making any chance of a normal conversation almost impossible. Though I know there are many resources today for improving fluency, I don’t have much time to practise. So I stick with your videos, which are short, well thought-out and pleasant. As soon as I can, I will surely enroll in one of your classes.

    I hope I’ve been useful. Keep up the good work, ça envoie du pâté!

  • Salut, Géraldine,

    Peut-être vous vous rappelez de moi. Paulo, le père de votre presque sosie Bia. Dans votre e-mail du 1er mai dernier, vous avez demandé des suggestions pour votre blog. J’en ai une : mettre un topic sur les problèmes que les étrangers peuvent rencontrer en France.

    Disons, par exemple, que vous êtes un touriste débarquant à Paris (la destination la plus populaire) pour la première fois. À l’aéroport, vous constatez qu’il manque une valise. Où et comment pouvez-vous déposer une réclamation?

    Réclamation faite, reste la question de comment arriver à l’hôtel. Vous n’en avez pas pensé avant. Prendre un taxi ? Trop cher, probablement. Prendre un autobus ? Un train ? Où ? Comment poser les bonnes questions en français et comprendre les probables réponses ?

    Déjá à l’hôtel, vous avez un petit mal de tête. Vous savez qu’une aspirine peut vous soulager, mais vous n’en avez pas. Où l’acheter ? Ici en Brésil on peut acheter divers types de médicaments sans ordonnance. Est-ce la même chose en France ?

    Mais mettons que vous avez quelque chose de plus grave, une rhume, une conjonctivite, une gastro-enterite (voici l’endroit idéal pour lister les maladies le plus fréquents). Comment trouver un hôpital ? Comment trouver un médecin, un dentiste ? Combien ça coûte d’aller chez le docteur ou le dentiste en France ? Serait-il conseillé de souscrire une assurance-maladie avant de quitter le pays d’origine ?

    Scène suivante : vous n’êtes pas content de l’hôtel, il fait trop de bruit la nuit, Ou la chambre n’est pas propre, le robinet coule, la toilette est bouchée, il n’y a pas de Wi-Fi, les oreillers (serviettes, couvertures) supplémentaires que vous avez commandés n’ont pas eté livrés, vouz avez reservé une chambre avec vue mais celle où l’on vous a installé donne sur une ruelle sombre … Comment vous plaindre comme un vrai français ?

    (Un vrai carioca dirait : « Rends-moi l’argent de ma réservation ou je te casse la gueule ! »)

    Vous decidez alors de quitter l’hôtel. En fait, vous décidez de ne plus rester dans des hôtels. Dorénavant vous resterez dans un appartement meublé. Comment chercher un service d’hébergement à court terme ?

    Installé dans l’appart, votre première preocupation est de trouver des bons endroits pour manger. Bons endroits, pour vous, signifie une nourriture savoureuse, typiquement française et, autant que possible à Paris, avec des prix raisonnables.

    Pour déjeuner ou dîner, vous avez trouvé des cafés, brasseries, bistros, et même restaurants qui ne sont pas trop chers. Mais les noms de certains plats vous laissent confus. La présentation et la description des quelques plats français typiques serait très utile. Les noms de certains produits culinaires aussi.

    Imaginons un anglophone dans un bistrot. Il parle un petit peu de français et demande :

    — Key ass key sat undo yetis day trow yes ?
    — L’andouillette de Troyes est une sorte de saucisse, monsieur.
    — Key ass kill leah dee dance ?
    — Du chaudin et de l’intestin de porc, monsieur.

    Due showdown aid lent stan day pork ? De tout ce qu’on lui a dit, notre ami a compris seulement deux mots : « saucisse » et « porc ». Comme il aime les sausages et le pork, et en particulier les pork sausages, il commande le plat. Mais à la prémière bouchée il presque vomit, car il déteste les tripes.

    S’il connaissait les noms des choses qu’il n’aime pas manger, comme « chaudin » ou « intestin », il n’aurait pas eu cette désagréable experience.

    Ça me rappelle d’une chose à propos des américains : quand il s’agit du pétit déjeuner, ils ne se contentent pas d’un café au lait et du pain avec du beurre, comme les brésiliens. Je les connais. Un café avec des croissants, comme les français ? J’en doute.

    Breakfast is a serious issue! Nothing short of a huge portion of bacon and eggs, toasts, some hash browns or French fries, lots of orange juice or milk, honey pancakes and coffee will do. Où trouver ça à Paris, ou même en France ? J’ai pensé à des cafés, mais je n’en suis pas sûr.

    L’estomac rempli, vous profitez de Paris. Un beau jour, dans la rue, vous sentez une envie pressante d’uriner. Y a-t-il des toilettes publiques à Paris ? Sont elles propres ? Les cafés, bars et restaurants peuvent-ils refuser l’utilisation des toilettes aux personnes qui ne consomment pas ?

    Le jour suivant, dans le métro, un pickpocket dérobe une pochette qu’était dans votre sac. Malheureusement, votre passeport était dans cette pochette, car vous vous dirigiez vers l’ambassade des Pays-Bas pour obtenir un visa (une amie vous a dit qu’Amsterdam était une ville merveilleuse). Comment pouvez-vous enregistrer le vol ?

    Et ainsi de suite. Le nombre de choses qui peuvent mal tourner, partout dans le monde malheureusement, est presque infini. Sans parler des personnes handicapées, pour qui les choses sont plus difficiles encore.

    This is my contribution, Géraldine — very small compared to your generosity. So thank you for the weekly episodes you have been sending me, which I’m using to improve my fluency and learn new idioms (my favorite one: ça envoie du pâté). You rock!

    Back in the last millennium, after graduating from Alliance Française, I could speak decent French. Then I began to lose contact with the spoken language. Now I can read French very well and write it passably (so I hope), but when it comes to understanding it spoken…

    We have access to TV5 here and sometimes I watch some programs. Even though I’m able to understand most of what the presenters say, I have a hard time understanding the dialogues in the series and the interviews with ordinary people.

    As for speaking, things are even worse. I have to form every sentence in my head first, making any chance of a normal conversation almost impossible. Though I know there are many resources today for improving fluency, I don’t have much time to practise. So I stick with your videos, which are short, well thought-out and pleasant. As soon as I can, I will surely enroll in one of your classes.

    I hope I’ve been useful. Keep up the good work, ça envoie du pâté!

  • Salut Géraldine
    I had to laugh at this especially about the smoking,!! You have very different rules in Grenoble!!

    Nothing much here is different to the UK, how do you think the rest of the World eats, with their hands?

    You forgot that lots of French like to spread bread crumbs everywhere!
    I have a friend who has a restaurant in Burgundy, he told me, if only the French would learn to put bread on a plate he’d be happy.
    Only difference I have found to the UK is a lot of people here use bread instead as a knife to push food on to the fork and use it to clean the plate :).
    Bises

  • Merci Géraldine!

    Cette vidéo aidés moi avec me confiance pour mon futur de manger avec les amis.

    Je pense que la recommendation de suivre votre maître est mieux.

    Qu’est-ce que tu fais si tu veux pensée que l’escargot et les grenouilles ne sont pas bon? Je suppose on peut remplir le verre avec plus de vin!

    J’aime ces vidéos que sont très pratiques!

    Et vous, qu’est-ce que votre repas favoris?

  • Bonjour Geraldine! Est-ce-que vous pourriez expliquer l’étiquette pour les cadeaux pour l’hôtesse ? Les fleurs, le vin ? Je trouve ça très compliquer ! Merci !

    • Bonjour Barbara,

      Oui. 🙂
      Je pense que “l’étiquette” s’est bien détendue.
      Des fleurs c’est toujours une bonne idée.
      Du vin aussi. Attention, il ne sera pas forcément bu ce soir-là. Ne sois pas choquée si la bouteille est rangée dans un coin.
      Dans le doute, si tu viens de loin, une spécialité de ton pays (chocolat, biscuits, confiture…) c’est chouette.

  • Madame,
    I am trying to share this with my family who will be visiting France soon. Thank you for the information. To knowing how to get along. Merci.

  • Merci Geraldine! A chacque maison que j’ai visite, tout le monde a mis leur coudres sur la table! J’ai pense que c’est normal en France, mais evidement, il y a des endroit ou il ne faut pas le faire! C’est bien a savoir! 🙂

  • Merci bien, Géraldine! This is very helpful! I have one question and one observation.. First, the question: When eating out, and the baguette is served sliced, I’m not sure how one places it crust side up or down…? Your slice just rests naturally on the bread side, non? I don’t even know how it would balance without rolling if it were placed on the crust. (-: I may be misunderstanding what you’re saying. Now the observation: Concerning ice. We just returned from Paris, and after many years of traveling to France, we discovered something new to us. Rosé de piscine — Rosé served with larger glasses and a side of ice. In fact, when one waiter at a café asked if we wanted ice with our rosé and we politely declined, he was surprised. And then we noticed locals were drinking it that way. Our French friends later explained the “piscine” thing. Is this common in your area?

    • Bonjour Carolyn,

      Excellent questions.

      About the bread, it’s when the bread is not cut. Some people don’t cut the bread before putting it on the table (my mum cuts it, I don’t, for example). It’s put next to a bread knife or people just use their hands (easy for a baguette, impossible for a pain de campagne !)

      About le “rosé piscine” (there’s no “de”), yes, it’s famous. To tell you the truth, I just discovered it a couple of years ago. It’s the only time where you’re allowed to put ice in your wine. 😉

  • This brings to mind the story about the Queen, during a quiet formal dinner, passed
    gas quite loudly. She turned to the attendant behind her and said: “Reeves. Stop
    that.” Reeves replied: “Certainly Madam. Which way did it go?”

  • This brings to mine the story of the Queen, during a quiet, formal dinner, passed gas quite loudly. She turned to the attendant behind her and said: “Reeves. Stop that!”
    Reeves replied: “Certainly Madam. Which way did it go?”
    Now that is Etiquette!

  • Hi Yes Géraldine, Thanks for your video – so helpful. Good to know so many tips for being polite, like don’t put bread crust side up. I didn’t know so have been very rude in the past!!!

    I have a question about <les couverts=””>…. at the end of the meal I’ve noticed that lots of French people at the end of the main course place their couverts/cutlery, the fork at quarter to the hour, and the knife at quarter past the hour, i.e. the couverts dividing their plate in half. (imagine the assiette as being like a clock) . Is this usual etiquette, is that how all people should politely show they have finished eating their main course?
    (In Britain we are taught from young to put our knife and fork together and place them at “25 or 30” minutes past the hour at the end of the main course). Please advise what you do in France!

    Last thing, is it fairly common to keep your knife all the way through your meal, and your fork from the starter to the end of the main course, not just in restaurants, but in the home with friends?

    • You’re welcome Bassett. It’s a fun good luck/bad luck thing that many people have, no matter what age, gender or origin. Some of my friends wouldn’t stand having the bread upside down.
      No worries, it’s not being rude. If people never told you, they didn’t mind. 🙂

  • Very interesting! One thing that we notice in my family – I am English-Canadian and my husband is French. When we lived in Canada, my family would eat dessert like cake and pie with a dessert fork, but my husband would eat it with a spoon… now that we are here in France, I remember to serve my cake and pie with spoons, but often eat mine with a fork, if it’s just close family. My son just goes with the flow!

    • Well noticed, Wendy! Indeed, desserts are usually eaten with a spoon but as I saw abroad, a smaller fork often makes more sense! 😀

  • Yes, lots of essential information and advice here. In fact, possibly THE most important information and advice for anyone likely to find themselves in this position. Merci, Géraldine !
    One point about cutting cheese: I was always taught to cut large soft/blue cheeses (e.g. brie, roquefort), which are rarely served whole, along the long side and never to chop off the pointed end, which is the ‘best’ bit, so I was shocked when I was invited to French friends’ and they did just that! But, of course, as Géraldine advises, always do as your hosts do!
    Bon appétit ! (Yes, I was once told that this is a rather ‘common’ thing to say, as it refers to the digestive process … but then the same people also told me I should say ‘aimable’ rather than ‘gentil’ and ’emplettes’ rather than ‘courses’ … There are pretentious people in every culture, n’est-ce pas !)

  • La plupart des règles sont les mêmes en Pologne, donc pour moi c’était assez facile de se débrouiller pendant les repas quand j’étais en France.
    L’épisode est quand même génial, comme toujours. Merci ! 🙂

    • Merci Maria ! Oui, il y a plein de similitudes avec la Pologne dans la culture française. C’est rigolo.

  • Salut Geraldine!
    Où est le lien pour couper le fromage? C’est toujours un problème pour moi… 😉
    Et j’ai entendu parler qu’il est interdit de tartiner le fromage… c’est vrai?

  • Get My Weekly Lessons

    In Your Inbox

    Join the 30,000+ French learners who get my premium spoken French lessons for free every week!

    Share this post!

    >

    Download this lesson as a PDF!

    Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!