13 Phrases to Use with your Partner in French

Coucou !

Valentine’s Day was last week and now life is back to normal.
In French, we call this « la routine » or « métro boulot dodo ».

Why not spice things up again by adding a little French to your relationship?

If you are dating a French guy, this will be a nice surprise for him. ????
And even if he’s not French, it’s a good way to practice, and impress him too!


Click to watch « 13 French phrases to use with your partner »:




Et toi ?

Have you heard of these phrases?
Which one are you going to use with your partner?
How did it go?

The comment section is the best area to start discussions and ask questions!

A bientôt !

Géraldine

Join the conversation!

  • Trop drôle !
    J’ai moi même rédigé un petit article avec des mots et expressions romantiques en anglais pour la Saint-Valentin (http://phrasemates.com/mots…. Pour que nous soyons tous prêts le 14 février !
    De toute façon, chacun sait qu’ « En amour, être français, c’est la moitié du chemin ». ???? ????????

  • Hello Dear, are you in fact visiting this website regularly, if
    so afterward you will without doubt get good experience.

  • Salut Géraldine! J’adore tes vidéos! J’ai une question: pourquoi “tu pourras ramasser tes chaussettes?” et pas “tu pourrais” ou bien “tu peux”? Pourquoi le temps futur?
    Merci 🙂

    • Bonjour Eugenia,

      Je dirais qu’ici utiliser le futur implique que je veux qu’il le fasse, pas “est-ce qu’il pourrait le faire”. 🙂
      Le conditionnel marcherait tout à fait, mais il implique un peu plus de “choix” dans la réponse.
      Oui, c’est assez subtil.

  • Bonjour Geraldine – ‘Metro Boulot Dodo’ – c’est la premiere fois que je’l ai entendu , et je l’aime bien .Est ce que c’est comme le phrase ‘rien a signaler’ ou on peut dire ”r a s ‘ .. C’est a dire est ce qu’on peut dire ‘m b d ‘ ? j’espere que vous me comprenez parce qu’il y a longtemps que j’ai parle francais chaque jour ! ?

  • Merci, I have been dating a French boy not so long ago, so this will be useful, I have used already ça va, je t’aime, however I will try to use more of your suggestions. I will check more of your website it seems like it’ll be useful for me.
    A bientôt

  • Merci pour la vidéo! My boyfriend is French…I must say my favourite is “Je t’aimerai toujours”. Ça me fait craquer! And who could complain about being called “ma chérie” every day? Love your website, will be coming back all the time. Merci encore! 🙂

  • Bonjour, Géraldine!

    Mes étudiants et moi regardons vos vidéos tout le temps en classe. Nous nous demandons si vous pouvez exprimer la phrase “Tu me manques” pour nous. Pour quoi l’expression ne sent pas “You miss me”?

    Merci bien!
    Nicole

    • Bonjour Nicole, bonjour à tous,

      “I miss you” = “tu me manques” is tricky to explain. 🙂

      Here, the verbe “manquer”. That translates into “to be lacking” or “to be absent”.

      “Tu me manques” —> You are lacking to me. –> I miss you.

      “Manquer” doesn’t go in the same “direction” as “miss”.
      They’re kind of opposites.

      Then we have:

      Tu me manques = I miss you
      Il me manque = I miss him
      Elle me manque = I miss her
      Vous me manquez = I miss you
      Ils me manquent = I miss them

      And as well:
      Je lui manque = She/He misses me
      Tu lui manques = She/He misses you
      Tu leur manques = They miss you
      Vous nous manquez = We miss you

      etc.

      Hope it helps. 🙂

  • Love your videos. We live in Australia but have a house in Caunes-Minervois in Languedoc where we have been spending about 2 months a year. However we plan to spend more time there in future so brushing up our French is great. What does it cost to upgrade and what extra do we get with the upgrade? (Should have written this in French but very lazy today!)

  • Bonjour Géraldine,

    J’aime bien ce site! Je suis prof de français et regarder vos vidéos m’aide à rester au courant de la langue parlée! J’aime aussi les petits clips culturels comme celui de la Chandeleur. Merci beaucoup!

    Elaine

  • This lesson was very helpful. I am glad you used the term “resto” for reataurant. I had heard it in Montreal but never in France so I assumed it was a Canadian term. This clarified it!

    • Bonjour Judi,

      Yes, we use “resto”.
      Lots of similar words are shortened : “proprio” pour “propriétaire” for example.

  • Coucou Géraldine, j’attendais ta vidéo suivante avec impatience et je ne me suis pas déçue.
    Ella m’a fait rire (prends-le comme compliment bien sûr :).

  • your videos are very helpful but i think you speak too fast so i do not really grasp everything.i would really appreciate it if you could slow down a bit.merci.

  • Bonjour Geraldine,
    Très bien comme toujours! Oui , je connais tous les expressions mais c’est bien de savoir. En ce moment mon “amour” fait la gueule , mais peut être je vais les essayer plus tard!!! Merci encore .

  • Géraldine, je te remercie! I love your videos, they are really useful, and funny. I spend last 5 months in France, I wish to go back there soon. For the moment je fais de mon mieux pour apprendre le francais, et ton site aide moi beaucoup:)

    • Bonjour Clare,
      I’d say:
      “Tu es prêt pour l’école ? Tu as ta veste, ton téléphone, ta carte de bus, tes clés et ton goûter ?”

  • Double Your Frenchness

    Crash Course

    Enroll in in my free 10-lesson course that has helped thousands like you 2x their Everyday French in 10 days!

    Share this post!

    >

    Download this lesson as a PDF!

    Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!