French People Always Complain

“French people complain a lot” is part of the stereotype we have about our own culture. Today, let’s see where this stereotype comes from, and how you can complain like a French person too!

C’est parti.

1) The stereotype: French people complain a lot

Les Français aiment se plaindre. = French people love to complain.

And we do it a lot! From personal grumbling about people, situations, or the weather, to social complaints like strikes or protests. Even our national myth of the Republic is largely based on people complaining so much that they made a Revolution about it in 1789.

So complaining is seen as a potential engine for change and progress (or fight against bad changes.) In everyday life, it’s also a way to bond over shared frustration. And probably other social functions too.

** Le truc en plus **

Some miscellaneous thoughts with at least a kernel of truth to them.
Complaining is:

  • a way of resisting fatalism and resignation: the French often mobilize to defend their rights or ideals.
  • a sign of frankness and honesty: the French do not like to pretend to be happy or satisfied when they are not.
  • an exercise of style and rhetoric: expressing discontent with style or with pointed critiques can be an artform – or at least a way to show off a bit.
  • a historical and cultural heritage: the French have been influenced by literary movements such as romanticism or existentialism that valued suffering and malaise.
  • a distinctive and identity trait: the French are proud of their singularity and their esprit critique (critical thinking) towards other cultures.

***

Of course, it’s hard to say how much of this stereotype is true, especially compared to other countries: everybody complains a bit.

But a related stereotype is a general unhappiness and negativity. And there’s a study suggesting that French people really are more unhappy than other comparable countries – whether it comes from culture or simply the innate temperament of the people.

Vocabulary: Nouns

  • La météo / le temps qu’il fait = the weather
  • La grève = a strike
  • Une manifestation = a protest in the streets
  • La grogne = the low-level grumbling of a group or the population, against the government

Conjugation: Se plaindre = To complain (in the present)

  • Je me plains
  • Tu te plains
  • Il se plaint
  • Nous nous plaignons
  • Vous vous plaignez
  • Ils se plaignent

Pronunciation:
“plains / plaint” = “plin” with the nasal sound “in
– “plaign- (+ ons / ez / ent)” = “plègn-” where “gn” sounds like [ ɲ ], the “ni” sound in the English “onion

Vocabulary: Verbs

  • Râler = To grumble, to complain
  • Grogner = To grumble, to growl
  • Ronchonner = To grumble
  • Bougonner = To grouse
  • Rouspéter = To complain loudly
  • Faire la gueule = Sulking, being (silently) mad at someone or something (colloquial, mild swear word)

Further resources and studies:

2) “Le râleur” : French people endorse the stereotype

French people do see themselves (or each other) as le Schtroumpf grognon (= Grumpy Smurf), an example of le râleur (= the loud complainer.)

The most famous râleur in French media is probably late French actor Jean-Pierre Bacri (see below.)

Of course, grumbling comes with criticisms, which might lead to arguing. French people also embrace that stereotype, of a people that loves arguing – like the everyday playful fights in the fictional village of Astérix.

With all this grumbling and arguing, visitors often ask the questions: are French people rude?

Click here to get your free lesson on that question: Are French people rude? – Comme Une Française

You might feel some difference in customer service, for instance. French employees tend to be less pressured into being outwardly friendly than in the US for instance. But some of them really are rude – French people would say that it happens especially with Parisian waiters.

And you’re allowed to complain about it, and join in on the fun!

Vocabulary:

  • Grincheux = Grumpy
  • Râleur / râleuse = A complainer
  • Critiquer = to criticize
  • Un critique = a critic (person)
  • Une critique = a criticism
  • Se disputer / Une dispute = To argue / A verbal fight, an argument
  • S’engueuler / Une engueulade = same as “dispute” but in mild swear words
  • Le service client = customer service
  • Le client est roi (rarely) = “the customer is king” (“always right”)

Resources:

Clip from the movie Cuisines et Dépendances (1993) taken from that video: Jean-Pierre Bacri, l’éternel ronchon du cinéma français – HuffPost (YouTube) (0:34-0:43)

“Ah quel mépris… Deux heures de retard ! Et pour finir, un prétexte débile, pondu à la va-vite. Même pas foutu d’inventer quelque chose de… plausible. Il y a que du mépris là-dedans.”
“Oh, such contempt… Two hours late! And to top it off, a stupid excuse, made up on the fly. Not even able to invent something… plausible. There’s only contempt in that.”

And for advanced learners, I recommend this video by the excellent YouTube channel Calmos, in their series “Rigolo” : Jean-Pierre Bacri ou la bonne façon de râler

3) How to complain in French

Comment râler en français ? = How can you grumble in French?

Sad and defeated:
Pff… Oh non… Oh purée… = Oh no. (Literally “mashed potatoes” – euphemism for a swear word, see below.)
C’est nul. = It’s lame, it rubbish. = C’est naze. (more colloquial)

Le train est annulé, c’est naze. Je suis dégoûtée.
= The train got cancelled, that’s so lousy. I’m so bummed out.

Angry:
Ça m’énerve ! = It’s getting on my nerves, it’s pissing me off!
Ça m’exaspère. = It’s driving me crazy! (much more formal)
Ça me casse les pieds ! = It breaks my feet! (“feet” can be replaced by various body parts for added anger)

Common swear words (still ugly and rude):
Putain.
Merde.
Fais chier.
I’m not recommending you use them, but you will hear them a lot in French conversations and media.

And now, keep exploring French culture with me:
Click here to get your next lesson:

À tout de suite.
I’ll see you in the next video!


→ If you enjoyed this lesson (and/or learned something new) – why not share this lesson with a francophile friend? You can talk about it afterwards! You’ll learn much more if you have social support from your friends 🙂

Double your Frenchness! Get my 10-day “Everyday French Crash Course” and learn more spoken French for free. Students love it! Start now and you’ll get Lesson 01 right in your inbox, straight away.

Click here to sign up for my FREE Everyday French Crash Course

Join the conversation!

  • Nice video.
    Don’t be mistaken though if you hear “merde” or “putain” in the southern part of France though, as it is often used as punctuation or a simple mark of surprise.

  • Get My Weekly Lessons

    In Your Inbox

    Join the 30,000+ French learners who get my premium spoken French lessons for free every week!

    Share this post!

    >

    Download this lesson as a PDF!

    Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!