10 + 2 ways to talk about Marc, the man who shares your bed

10 + 2 ways to talk about Marc, the man who shares your bed

You use « my husband » or « Marc ». But in French, you hear your friends using lots of other words.

How to use them without sounding vulgar? Is it ok for couples married? Or not married? Will you sound like a teenager with some of them?

Here they are, with explanations. So you can use them. And as Comme une Française is LGBT friendly, I did women as well.

To talk about men

Mon mari

My husband

If you married. It the easiest, it’s quite formal. Use it with your colleagues and neighbours.

Example:
– « Mon mari » and I are going to Thailand in May. I’m delighted (to talk to your boss)

Mon mec

My man

Married or not, use it before 40. It’s familiar. Use it with your friends.

Example:
– I’ll present you to Louis, my new « mec ». You’ll see, he’s gorgeous. (You talk to a friend)

Mon homme

My man

Married or not, use it before 40. It’s familiar. Use it with your friends as well. Leave it to new couples.

Example:
– What about a movie next Monday? I have to ask « mon homme ». We’ll call you back. (You talk to a friend)

Tip: Avoid « mon homme » if you’re not a student anymore.

Mon chéri

My darling

Mainly for not married couples, use it before 30. It’s familiar. With a strong affective note that sounds like teenage love.

Example :
– « Mon chéri » offered me this ring. I love it! (You talk to a friend)

Tip: avoid it if you’re more than 20.

Mon ex / Mon ex-mari

My ex / My ex-husband

Ok everywhere to talk about… your ex.

Example:
– This chair belonged to « mon ex ». I kept it when we split. (You talk to a friend)

Mon copain

My boyfriend

Mostly used for couple of non married young couples. Use it before 30. It’s familiar.

Example :
– Mum, this is « mon copain », Jacques. (You talk to your mum, obviously)

Mon compagnon

My companion

Most used for non married couples, as a formal term. You can safely use « mon compagnon » at work, everywhere. It has a « stable relation » tone.

Example:
– This is « my compagnon »‘s company car. (You talk to your neighbour)

Ma moitié

My half

Married or not, it is familiar. Sweet and full of respect. Not much used.

Example:
– Before deciding to leave for Switzerland, I have to talk to « ma moitié » about it. (You talk to a colleague)

Mon époux

My spouse

Like « Mon mari » but even more formal. Don’t use it with friends.

Example :
– « Mon époux » is a dentist. (You talk to someone you don’t know in a cocktail)

Mon pacsé

In a civil partnership

New word for couples who are in a civil partnership (PACS), to highlight it.

Mon fiancé

My fiancé

For couples who are engaged. Not much used.

Mon amant

My lover

For relations out of matrimony. 🙂

Example:
– I have « un amant », my husband must never find out. (You talk to your best friend)

To talk about women


Use is exactly the same as for men.

Note : gay marriage is not allowed (yet) in France.

Ma femme

My wife

Married or not, you can exchange it with « Ma compagne ».


Ma compagne

My companion

Mon épouse

My wife

Ma fiancée

Ma moitié

Ma maîtresse

My lover

Mon ex / mon ex-femme

Warning!

Be careful with these words:

Mon copain = boyfriend // Un copain = friend
Ma copine = girlfriend // Une copine = friend


La liste des 10 + 2 façons de parler de Marc, l’homme qui partage votre lit

Vous utilisez « my husband » ou « Marc ». Et en français, vous entendez vos copines utiliser beaucoup d’autres mots.

Comment les utiliser sans paraître vulgaire ? Est-ce que ça vaut pour les couples mariés ou non mariés ? Est-ce que vous n’aurez pas l’air d’une adolescente avec certains ?

Les voici, avec des explications de contexte. Pour que vous puissiez les utiliser. Et comme Comme une Française est LGBT friendly, j’ai fait aussi les femmes. ????

Parler des hommes

Mon mari

Si vous êtes mariés. C’est le plus simple, il est plutôt formel. Utilisez-le avec vos collègues et vos voisins.

Exemple :
– Mon mari et moi partons en Thaïlande en mai. Je suis ravie. (pour en parler à votre chef)

Mon mec

Mariés ou pas, il s’utilise avant 40 ans. C’est familier. Utilisez-le avec vos copines.

Exemple :
– Je te présenterai Louis, mon nouveau mec. Tu verras, il est canon. (Vous parlez à une copine)

Mon homme

Mariés ou pas, il s’utilise aussi avant 40 ans. C’est familier. Utilisez-le avec vos copines. C’est plutôt pour les jeunes couples.

Exemple :
– Ciné lundi prochain ? Faut que j’en parle à mon homme. On te rappelle. (Vous parlez à un copain)

Mon conseil : évitez de l’utiliser si vous n’êtes plus étudiante.

Mon chéri

Plutôt pas mariés, il s’utilise avant 30 ans. C’est familier. Avec une forte connotation affective qui fait très adolescent.

Exemple :
– C’est mon chéri qui m’a offert cette bague. Je l’adore. (Vous parlez à une copine)

Mon conseil : évitez de l’utiliser si vous avez plus de 20 ans.

Mon ex / Mon ex-mari

Passe partout pour parler de… votre ex.

Exemple :
– Cette chaise appartenait à mon ex. Je l’ai gardée quand on s’est séparés. (Vous parlez à une copine)

Mon copain

Le plus utilisé pour les couples de jeunes non mariés. Il s’utilise avant 30 ans. C’est une terme familier.

Exemple :
– Maman, je te présente mon copain, Jacques. (Vous parlez à votre mère)

Mon compagnon

Le plus utilisé pour les couples non marié, comme terme formel. Vous pouvez utiliser « mon compagnon » au travail, partout. Il a une connotation de relation stable.

Exemple :
– C’est la voiture de fonction de mon compagnon. (Vous parlez à votre voisin)

Ma moitié

Marié ou pas, c’est familier. Tendre et respectueux. Peu utilisé.

Exemple :
– Avant de décider de partir en Suisse, je dois en parler à ma moitié. (Vous parlez à un collègue)

Mon époux

Comme « Mon mari » mais plus formel encore. Vous n’allez jamais l’utiliser avec vos copines.

Exemple :
– Mon époux est dentiste. (Vous parlez à quelqu’un que vous ne connaissez pas dans un cocktail)

Mon pacsé

Terme nouveau pour les couples qui ont signé un PACS (Civil partnership), pour souligner la relation.

Mon fiancé

Pour les fiancés. Mais c’est peu employé.

Mon amant

Pour les relations extra-maritales. 🙂

Exemple :
– J’ai un amant, il ne faut surtout pas que mon mari l’apprenne. (Vous parlez à votre meilleure amie)

Pour parler des femmes

L’usage est exactement le même que pour les hommes.

Note : le mariage gay n’est pas encore autorisé en France.

Ma femme

Marié ou pas, il est échangeable avec ma compagne. C’est le terme le plus utilisé pour les couples mariés.


Ma compagne

Mon épouse

Ma fiancée

Ma moitié

Ma maîtresse

Mon ex / mon ex-femme

Attention !

Un petit mot pour finir sur une subtilité.

Mon copain = boyfriend // Un copain = friend
Ma copine = girlfriend // Une copine = friend

Géraldine

Join the conversation!

Double Your Frenchness

Crash Course

Enroll in in my free 10-lesson course that has helped thousands like you 2x their Everyday French in 10 days!

Share this post!

>

Download this lesson as a PDF!

Please enter your name and email address to get the lesson as a free PDF!