In French, we have masculine and feminine gender for nouns : « un arbre » and « une fleur ».
Also, there are nouns that can be masculine or feminine depending on whom you’re talking about : un boulanger is a man while une boulangère is a woman.
That’s pretty simple, BUT hundred of years of machismo means that how men and women are treated is often unfair.
This translates extremely well in the implied meaning of the feminine of certain nouns.
Where, to put it bluntly, those feminines are… how should I put this… yes… insults. Nice, hey?
It’s AWFUL, but it’s real and it can be embarrassing. As usual, it’s mostly sex related.
Today, I’ll show you how to avoid any embarrassing situations or misunderstandings of a dirty situation.
A quick reminder first, if you want to sound French (event to the French!) when you speak,
my course French Conversation with Confidence re-opens next month.
And I will be sending special free bonus video lessons before the course opens
Click here to receive these lessons too!
In your country, who takes your baby teeth when they fall out? The Tooth Fairy?
In France, it’s la Petite Souris ! Yes, the little mouse.
Let me tell you all about this tale.
A few words before we start.
If you’re interested in speaking French with confidence (a full conversation I mean, not just a few words), my course is reopening very very soon.
And this happens only once a YEAR. Don’t miss the opportunity!
Click here to be the first to know AND receive extra free content (bonus lessons!).
In 2015, we celebrate the 70th anniversary of the end of WW2 : la seconde guerre mondiale. It’s a day of peace and remembrance.
I thought it would be the perfect opportunity to learn some French about this special day.
This week, it’s le 1er mai. Le 1er mai is la fête du travail and we… don’t work.
It’s a day off. Shops are closed, supermarkets are closed, public transport stops…
There are demonstrations in the streets and we receive flowers.
Oh, and even though it’s called “La fête du Travail, » we don’t wish people “Joyeuse fête du travail”
but just call it “Le 1er mai. » Like « le 11 novembre ».